查看: 9202|回復: 14
打印 上一主題 下一主題

[翻譯求助] 請教這一段怎么翻譯?

[復制鏈接]
跳轉到指定樓層
樓主
發(fā)表于 2009-3-11 17:25:34 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
The number of sows to bleed when investigating disease depends on many factors. To give an idea of how confident one can be in interpreting serological results, two examples are given below.  These do not represent a protocol - logistic, welfare and time issues may prevent large numbers of sows being bled, especially outdoors. The examples serve to illustrate that, when limited numbers of sows are bled, one must be cautious about reading too much into the results.
中國畜牧人網(wǎng)站微信公眾號

評分

參與人數(shù) 1論壇幣 +1 收起 理由
勁松 + 1

查看全部評分

版權聲明:本文內容來源互聯(lián)網(wǎng),僅供畜牧人網(wǎng)友學習,文章及圖片版權歸原作者所有,如果有侵犯到您的權利,請及時聯(lián)系我們刪除(010-82893169-805)。
沙發(fā)
發(fā)表于 2009-3-11 20:47:27 | 只看該作者
進行調查母豬的數(shù)量流血疾病時應該考慮很多因素。為了讓人們相信這個論斷,就舉兩個例子說明如下。這些不代表技術服務,福利和時間問題可能會阻止大量母豬正在流血,尤其是在戶外。這些例子足以說明,在數(shù)量有限的母豬正在流血,我們必須持謹慎地畫大部分的精力來研究母豬流血疾病。

評分

參與人數(shù) 1論壇幣 +19 收起 理由
bonderic + 19 謝謝參與

查看全部評分

板凳
發(fā)表于 2009-3-12 00:19:29 | 只看該作者
bleed應該不是指流血而是采血。

在作疾病調查時應該采幾頭母豬的血取決于很多因素。為了讓大家明白在對血清學檢測結果作出判斷時的置性度有多高,我在下面舉兩個例子來說明。這兩個例子并不是一個(采血)方案——物流、動物福利、時間成本等等都可能使得對大量母豬采血難以實施,特別是當采血是在室外進行時。這兩個例子只是用來說明,當采血母豬頭數(shù)有限時,你必須對所得結果持謹慎態(tài)度(不能過份依賴這個結果)。

評分

參與人數(shù) 1論壇幣 +20 收起 理由
bonderic + 20 謝謝參與

查看全部評分

地毯
 樓主| 發(fā)表于 2009-3-12 08:40:00 | 只看該作者
謝謝你們,翻譯得蠻專業(yè)的?!爸眯远取笔恰爸眯哦取眴幔?/td>
5
發(fā)表于 2009-3-12 08:55:12 | 只看該作者
上樓的翻譯得不錯。就是這個logistic翻譯成物流值得商榷。因為翻譯成后勤也是合適的
6
 樓主| 發(fā)表于 2009-3-12 09:27:13 | 只看該作者
整合兩位大哥的翻譯,我翻譯如下:
“當進行疾病調查之時,母豬采集血樣的數(shù)量是由許多因素決定的。下面舉兩個例子回答究竟多大置信度才能夠解釋血清學結果。這并不是真實的方案,福利和時間的爭論可能會阻止大量母豬采血,尤其是在戶外時。這兩個例子只是用來說明,當采血母豬頭數(shù)有限時,你必須對所得結果持謹慎態(tài)度。”
7
發(fā)表于 2009-3-12 10:37:21 | 只看該作者
樓主的譯文最好多參考一下cheng_zhang 。你翻譯得不夠地道
8
發(fā)表于 2009-3-16 16:50:06 | 只看該作者
這個LOGISTIC結合上下文,可能理解為采血前的準備工作或采血后的保存,運輸?shù)取?/td>
9
 樓主| 發(fā)表于 2009-3-19 10:21:05 | 只看該作者
In contrast, a diagnosis is made in over 50% of submissions for ovine reproductive disease, as this more regularly presents as abortion due to pathogens which are also readily identified.
這段怎么翻譯?兩個as,一個due to 把握弄迷糊了
10
發(fā)表于 2009-3-19 15:46:19 | 只看該作者
本帖最后由 cheng_zhang 于 2009-3-19 15:49 編輯
In contrast, a diagnosis is made in over 50% of submissions for ovine reproductive disease, as this more regularly presents as abortion due to pathogens which are also readily identified.
這段怎么翻譯 ...
Franks 發(fā)表于 2009-3-19 10:21


前一個as 是“因為”,后一個as 是“和...一樣”或者“以.....形式”(要看上下文),due to 是“因......引起”。你自己試試
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊

本版積分規(guī)則

發(fā)布主題 快速回復 返回列表 聯(lián)系我們

關于社區(qū)|廣告合作|聯(lián)系我們|幫助中心|小黑屋|手機版| 京公網(wǎng)安備 11010802025824號

北京宏牧偉業(yè)網(wǎng)絡科技有限公司 版權所有(京ICP備11016518號-1

Powered by Discuz! X3.5  © 2001-2021 Comsenz Inc. GMT+8, 2025-4-22 11:45, 技術支持:溫州諸葛云網(wǎng)絡科技有限公司